徐惠 Xu Hui (627 - 650)

   
   
   
   
   

秋风函谷应诏

Herbstwind am Hangu Pass, auf Anordnung des Kaisers verfasst

   
   
秋风起函谷, Am Hangu Pass fängt der Herbstwind an zu wehen
劲气动河山。 Eine eisige Luft trifft auf Flüsse und Berge
偃松千岭上, Auf tausend Bergketten liegen die Pinien flach
杂雨二陵间。 Zwischen den zwei Grabanlagen fällt kreuz und quer Regen
低云愁广隰, Tiefhängende Wolken betrüben den weiten Sumpf
落日惨重关。 Die untergehende Sonne verdunkelt die Grenzfestung
此时飘紫气, In diesem Moment bestätigen schwebende lila Wolken
应验真人还。 Die Rückkehr des unsterblichen Daoisten